aracs.ru

Беовульф: Герои мифов и легенд - Мифологическая энциклопедия. "Беовульф": личные имена Filolog

Оператор

Роберт Пресли

Композитор Кинокомпания Длительность Бюджет Сборы Страна

США США

Год IMDb Выход фильма «Беовульф» (оригинальное название - Beowulf) К:Фильмы 2007 года

Сюжет

Действие фильма разворачивается в Дании VI века [ ] , где король Хротгар (Энтони Хопкинс) решает отпраздновать завершение строительства своего медового зала - Хеорота. Но звуки музыки и веселья пробуждают и злят монстра Гренделя (Криспин Гловер), который нападает на праздновавших, убив многих из них. Но когда Хротгар вызывает его на битву, чудовище возвращается к своей матери - демону воды (Анджелина Джоли). Король закрывает свой зал и предлагает половину своего золота тому, кто убьёт Гренделя.

Беовульф (Рэй Уинстон) и его группа гётских воинов прибывает на корабле в земли Хротгара, соглашаясь уничтожить зверя. Но им не доверяет советник короля Унферт (Джон Малкович), с которым у Беовульфа возникает конфликт. Ночью гёты устраивают пир в зале, чем привлекают Гренделя. Беовульф сражается с ним голым, ведь тогда у обоих не будет оружия, и это будет честно. В итоге ему удаётся оторвать чудовищу левую лапу, после чего тот сбегает в пещеру к своей матери, где позже умирает. Но несколько гётов были убиты, поэтому Беовульф сжигает их тела, и со своим отрядом ночует в зале, отправив Виглафа (Брендан Глисон) сторожить корабли.

Мать Гренделя ночью является к Беовульфу под видом супруги Хротгара - королевы Вальхтеов (Робин Райт-Пенн), прося его дать ей сына. Беовульф подозревает что-то неладное, и обнаруживает, что ночевавшие вместе с ним люди убиты. Герой решает убить мать Гренделя, которая, по словам Хротгара, последняя в своём роде. Отец Гренделя, по его словам, не опасен для людей.

Беовульф и Виглаф отправляются к пещере, где живёт мать Гренделя, но внутрь идёт только Беовульф, вооружённый мечом Хрунтингом (полученным в дар от Унферта) и золотым кубком в форме дракона (подарок Хротгара). Мать Гренделя в облике обнажённой облитой золотом женщины соблазняет Беовульфа, который даёт ей сына, взамен чего она обещает, что его имя станет легендой. В залог собственной славы, Беовульф отдаёт ей золотой рог, а она обязуется не нападать на людей. Герой возвращается назад с головой Гренделя и рассказом об убийстве чудовищ. Наедине Хротгар более подробно расспрашивает Беовульфа, и обнаружив ложь в его словах, признается в том, что Грендель является его сыном. Таким образом проклятье перешло от короля к Беовульфу. После этого Хротгар объявляет, что после его смерти Беовульф станет королём, завещает герою своё королевство, богатства и молодую жену. Затем он прыгает из окна зала на морской берег, где и погибает.

Годы спустя Беовульф, ослабевший и подавленный из-за своего обмана, который испортил его отношения с Вальхтеов. Из-за этого он делит своё ложе с молодой служанкой Урсулой (Элисон Ломан). Внезапно слуга Унферта находит на болоте золотой кубок, который Беовульф отдал матери Гренделя. Герой понимает, что залог возвращен, а значит, договор с демоном воды не имеет больше силы. На следующую ночь дракон сжигает соседнюю деревню, оставив Унферта в живых, чтобы тот передал Беовульфу послание о «грехах отцов». Поняв, что дракон является его сыном, герой решает убить его вместе с матерью. Дракон пытается убить Урсулу и королеву, но Беовульф вырывает тому сердце. Вместе они падают на песчаный берег. Тело дракона превращается в золотого, физически развитого молодого человека, который напоминает Беовульфа в молодости. Перед смертью герой пытается сказать Виглафу правду о том, что мать Гренделя до сих пор жива. Но друг говорит ему о том, что его народу нужен герой, несмотря ни на что.

Беовульфа хоронят по обычаям викингов в горящем корабле. Виглаф, ставший королём, в одиночестве наблюдает за его уходом. Он видит, что на горящий корабль проникла мать Гренделя, которая забирает тело Беовульфа в морскую пучину. После этого она выныривает, смотря на Виглафа и призывая его к себе. Тот спокойно смотрит на неё, но зрителю не показано, какое решение принял Виглаф.

Сравнение сюжетных узлов поэмы и фильма

Попробуем сравнить ключевые эпизоды поэмы и данной экранизации:

Поэма Фильм
 Застолье в Хеороте  Застолье в Хеороте
 Прибытие к данам Беовульфа с его дружиной из 14 человек
 Сражение Беовульфа с Гренделем в замке
 Сражение героя с матерью чудовища за пределами Хеорота, смерть драконессы  Соблазнение героя матерью чудовища за пределами Хеорота как предпосылка к появлению дракона, их сына
 Возвращение Беовульфа на землю гаутов, правление гаутами после смерти Хигелака  Обещание Беовульфа, самоубийство Хродгора
 Сражение с драконом, победа над драконом с помощью Виглафа, смерть Беовульфа  Сражение Беовульфа с драконом (своим сыном), победа над драконом с помощью Виглафа, смерть Беовульфа и торжество драконессы, надеящейся соблазнить Виглафа.

Однако искажение сюжета и реалий древнегерманского героического эпоса в этом фильме уже неоднократно критиковались , . Если внешне сюжет фильма сколько-то сходен с сюжетом оригинальной поэмы, то внутренняя суть эпических героев сильно искажена. Так, два крупнейших героя поэмы, Хродгар и Беовульф, вопреки своей изначальной роли борцов за благополучие своего племени (шире - всего человечества), будучи соблазнены драконессой, становятся первопричиной его несчастий. В первом случае Хродгар становится отцом Гренделя (а значит - виновником бедствий, постигших данов), а во втором Беовульф становится отцом дракона и, так или иначе, виновником последующих бедствий, причинённых драконом. Хродгар и Беовульф, низводимые порой до роли банальных эротоманов (а Хродгар ещё и до роли пьяницы, забывшего свои обязанности перед данами), становятся внутренне надломленными, противоречивыми героями, потерявшими свою изначальную цельность, которая была принципиальна в оригинальной поэме.

В ролях

Актёр Роль Русский дубляж
Рэй Уинстон Беовульф Беовульф Олег Куценко
Криспин Гловер Грендель Грендель Пётр Иващенко
Анджелина Джоли Мать Гренделя Ольга Зубкова
Джон Малкович Унферт Унферт Константин Карасик
Энтони Хопкинс Хротгар Король Хротгар Владимир Ерёмин
Робин Райт-Пенн Вальхтеов Королева Вальхтеов Елена Соловьёва
Брендан Глисон Виглаф Виглаф Андрей Ярославцев
Элисон Ломан Урсула Урсула
Себастьян Роше Вульфгар Вульфгар
Костас Мэндилор Хондсхев Хондсхев

Напишите отзыв о статье "Беовульф (фильм, 2007)"

Примечания

Ссылки

  • (англ.)
  • (недоступная ссылка с 05-09-2013 (2034 дня) - история , копия ) (англ.)

Отрывок, характеризующий Беовульф (фильм, 2007)

– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.

От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг"и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г"асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг"удно отослать тг"идцать ли, тг"иста ли человек под конвоем в гог"од, чем маг"ать, я пг"ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г"авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог"ишь – помг"ут. Ну, хог"ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…

Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d"ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d"ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d"ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c"est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C"est vous, Clement? – сказал он. – D"ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.

Жанр героический эпос Объем 3182 строки Содержание о сражениях Беовульфа Персонажи Беовульф, Грендель Первое издание Торкелин (1815 г.) Рукописи Cotton Vitellius A. xv Хранение коттоновская библиотека
пострадал в пожаре 1731 г. Оригинал не сохранился Электронный текст произведения

История текста

О существовании в коттоновской библиотеке пространной поэмы на древнеанглийском стало известно ещё в 1700 году, однако первую публикацию текста (в латинском переводе) осуществил 115 лет спустя исландский филолог Торкелин, по заданию датского правительства работавший над разбором текста с 1786 г. В рукописи поэма не содержит заголовка, и своё нынешнее название она получила только при первой публикации в 1815 году.

Поэма состоит из 3182 строк текста и является самой длинной поэмой на древнеанглийском языке - примерно 10 % англосаксонской литературы занимает именно её текст.

Сюжет

Как и в других произведениях древнегерманского эпоса, наряду с действиями героев большое внимание уделяется их речам, в которых раскрываются характеры, ум и ценности героев, служащие идеалами своей эпохи и авторов, а также использующиеся для изложения дополнительных сюжетных линий, предыстории и других сведений.

Анализ

«Беовульф» - единственная сохранившаяся поэма «варварских» народов Европы, основной костяк которой сложился до принятия христианства. Поэма прославляет языческие, в сущности, добродетели - бесстрашие в бою, верность племени и вождю, беспощадную месть врагам. Мир, описанный в «Беовульфе», исторически достоверен, хотя сам Беовульф не упоминается ни в одном другом источнике. Некоторые эпизоды (спуск героя в морскую пучину, отсечение руки чудовища, сражение с драконом) перекликаются с легендами разных германских народов .

Переводы и адаптации

Поединок Беовульфа с драконом (иллюстрация к изданию 1908 года)

Среди многочисленных переводов поэмы на современный английский выделяются выполненные Уильямом Моррисом (1895) и Шеймасом Хини (1999). Крупнейшим исследователем «Беовульфа» в XX веке был оксфордский учёный Толкин , который вдохновлялся его мотивами (противостояние добра и зла) при создании трилогии «Властелин колец ».

Первый и единственный полный перевод поэмы с англосаксонского на русский был сделан Владимиром Тихомировым и впервые опубликован в 1975 году в 9-м томе серии «Библиотека всемирной литературы ». Перевод подстрочный, то есть смысл передан как можно точнее, в отличие от рифм.

В начале 2012 года в Издательстве «Астролябия» вышел первый украинский перевод «Беовульфа», переводчик Олэна О’Лир, научные редакторы Катерина Шрей и Олег Фешовец. В этом переводе сохранены принципы древнеанглийского аллитерационного стиха.

По мотивам поэмы написаны романы Джона Гарднера «Грендель» и Майкла Крайтона «Пожиратели плоти». В первом из них события поэмы изложены с точки зрения противоположной стороны - чудовища.

Экранизации

Примечания

Ссылки

  • Билингвистический текст поэмы на древнеанглийском и русском (русский перевод - по т. 9 Библиотеки всемирной литературы с введением и примечаниями
  • Введение А.Я. Геревича к изданию "Библиотека Всемирной литературы", серия первая, том 9, 1975 г., содержащему "Беовульфа"

Единственным образцом древнегерманского эпоса большого масштаба является англосаксонская «Поэма о Беовульфе».

«Англосаксонской» называется литература на англосаксонском (или древнеанглийском) языке, которая возникла в среде герман¬ских племен, переселившихся в Британию. Переселение этих племен (англов, саксов, ютов) с континента (из прибрежных областей юж¬ной. Ютландии, Фрисландии и северной Германии) в Британию, со¬провождавшееся ожесточенной борьбой с кельтским населением острова, началось в середине V в. и завершилось примерно через два столетия; однако уже к середине VI в. англосаксами был занят весь юг, центр и северо-восток нынешней Англии. С момента за¬воевания началось самостоятельное развитие политического и общественного быта, культуры и языка англосаксов, стоявшее в тес¬нейшей зависимости от новых условий их исторического существо¬вания к прежде всего от общего процесса феодализации и христианизации англосаксонского общества.

На исходе VI столетия англосаксы не имели еще письменной ли¬тературы. Тем большее значение в ранние века англосаксонской ис¬тории имела, устная словесность. Мы имеем много свидетельств о существовании у англосаксов богатой песенной традиции. Среди различных племен распространены были песни, связанные с языче¬ским религиозным культом, магические заговорные формулы и заклинания, первоначально имевшие метрический характер, а также песни свадебные, застольные, рабочие, военные, погребальные плачи и т. д. Со всеми подобными произведениями, прочно вошедшими в быт англосаксов, христианская церковь вела долгую и безуспеш¬ную борьбу.

Особой популярностью пользовалась, по-видимому, устная эпи¬ческая поэзия, следы которой сохранились в географических назва¬ниях и в позднейших литературных памятниках.

Искусство слагать песни и исполнять их в сопровождении музы¬кальных инструментов пользовалось у англосаксов большим поче¬том. Искусный певец, по-видимому, рано получил у англосаксов профессиональный облик. Наряду с певцами-музыкантами народ¬ного типа («глеоманами») на ранней стадии англосаксонской куль¬туры встречается также профессиональный дружинный певец («скоп»), выделившийся из состава дружинников. Он был храните¬лем исторического предания рода, племени, княжеской дружины, близко стоял к королевской или вообще знатной семье и получал щедрые дары. Такой певец изображается в ряде произведений англосаксонской поэзии.

Один из наиболее ранних памятников этого рода - «Видсид» (т. е. «Много-странствовавший») рассказывает о таком странствующем певце, «объехавшем много дружин и народов», и упоминает о его песенном репертуаре, вращавшемся в круге сказаний континентально-германских эпических циклов.

Самым значительным произведением англосаксонской поэзии является «Поэма о Беовульфе». Произведение это, в основе которо¬го, вероятно, лежат древние эпические песни, дошло до нас в более или менее полном виде в единственной рукописи, написанной в на¬чале X в. Поэма (объем около 3000 стихов) распадается на две ча¬сти, связанные между собой лишь личностью главного героя Беовульфа. Развитие основной темы прерывается рядом вставных эпизодов в обеих частях; эти эпизоды имеют, однако, важное зна¬чение для выяснения происхождения поэмы, времени ее возникнове¬ния и т. д.

Вместо вступления рассказывается о легендарном родоначальнике датских ко¬ролей Скильде Скефинге, который в младенчестве чудесным образом приплыл к берегам Дании в ладье, полной сокровищ, вырос, стал королем и долго и сча¬стливо правил страной; счастливо правили и его потомки. Правнук Скильда, ко¬роль Хротгар, был удачлив в войнах и скопил большие богатства. Он воздвиг об¬ширную и богато изукрашенную палату для пиров со своей дружиной, назвал ее «Хеорот», т. е. палатой оленя (так как она, вероятно, украшена была оленьими ро¬гами). Недолго длилось веселье в этой палате. Вскоре каждую ночь стал появлять¬ся в Хеороте Грендель, страшное чудовище, жившее в соседнем приморском «боло¬те»; он увлекал за собой и пожирал десятки лучших хротгаровых дружинников; никто не мог отвратить эту беду; палата опустела, пиры прекратились, овладела датчанами великая скорбь. Весть об этом достигла земли геатов (скандинавское племя гаутов, населявшее южные области Швеции). Услышал об этом и Беовульф, храбрейший из витязей короля геатов Хигелака, велел снарядить корабль и отпра¬вился на помощь датчанам вместе с четырнадцатью лучшими воинами. В первую же ночь их пребывания в гостях у Хротгара произошла страшная битва между Беовульфом и Гренделем. Грендель явился в Хеорот в полуночный час, подкрался к геатам, схватил одного из них, разорвал пополам, раздробил его кости, стал со¬сать кровь из его жил и глотать мясо огромными кусками. Не успел он потянуться за другим, как схватила его могучая рука Беовульфа, и началась между ними борь¬ба. Напрасно Грендель пытался вырваться: жилы в плече его порвались, лопнули кожа и мясо, кости выскочили из суставов, и вся рука Гренделя осталась у Беовуль¬фа; смертельно раненное, повлеклось чудовище издыхать в свои болотные топи. На другой день Хротгар устраивает богатый пир в честь победителя и щедро ода¬ривает Беовульфа.

Мстительницей за убитого Гренделя в следующую ночь является мать чудовища, которая вновь наносит ущерб дружине Хротгара, пока Беовульф с товарищами от¬дыхал в других покоях. Наутро Беовульф совершает второй свой подвиг: он спу¬скается в страшную водяную бездну и убивает там мать Гренделя тем чудодейственным мечом («издельем великанов»), который висит в ее водных покоях, тем же мечом отрубает он и голову Гренделя и хочет унести оружие в память битвы; на меч, как лед, тает в его руках до самой рукоятки. Хротгар устраивает новый великий пир и еще более щедрыми дарами награждает Беовульфа, провожая его на родину. Покрытый славой, возвращается Беовульф к королю Хигелаку.

Во второй части поэмы Беовульф представлен уже стариком. По смерти Хигелака и его сына, погибших в бою против франков, он мирно царствует над геатами в продолжение пятидесяти зим, но когда в его землях появляется страшный огнедышащий дракон, то Беовульф решает убить его в единоборстве. Беовульф пора¬жает дракона, но и сам умирает от ядовитых ранений, попрощавшись с дружиной и установив распорядок своих похорон. Торжественно сжигают его тело на костре, над пеплом воздвигают высокий могильный холм, вокруг которого двенадцать могучих витязей поют славу погибшему вождю.

«Поэма о Беовульфе» отличается чрезвычайно сложным соста¬вом. В том виде, в каком она дошла до нас в единственной рукопи¬си, она, несомненно, является памятником позднего происхожде¬ния. Однако в основе сохранившейся письменной редакции, вероятно, лежат более древние редакции одного или нескольких сказаний, восходящие, по-видимому, к народно-песенному преданию. Отсюда и все трудности анализа и датировки поэмы и серьезные разногласия среди ее исследователей. Ученые старой школы рассматривали «Беовульф» как единственный в своем роде англо¬саксонский памятник, свидетельствующий о богатой эпической традиции языческих поэм, уничтоженной нетерпимым отношением к ней христианской церкви. Ранние исследователи полагали, что по¬эма в своих наиболее существенных чертах создана была еще до принятия англосаксами христианства или даже до их переселения в Британию и что в основе ее лежат подвергшиеся впоследствии обработке более краткие героические песни. В настоящее время сложение поэмы принято относить не раньше чем к началу VIII в., и она рассматривается как книжный эпос, написанный христиан¬ским клириком; это, впрочем, не исключает предположений о раз¬нообразных первоисточниках поэмы, в числе которых, вероятнее всего, были также и устные героические песни.

Центральные эпизоды первой части поэмы - о битвах Беовуль¬фа с Гренделем и его матерью - имеют ряд параллелей в на¬родных сказках, а также в исландских сагах; рассказ второй части о битве Беовульфа с огнедышащим драконом также представляет аналогии с другими германскими сказаниями. Существенно также, что Беовульф не англосаксонский герой; действие поэмы также не приурочено к Англии и происходит в первой части в Дании или Зе¬ландии, во второй - в южной Швеции. Беовульф - личность не ис¬торическая, но в поэме можно найти отголоски действительных ис¬торических событий - распрей и войн северогерманских народов между собой или с их западногерманскими соседями, правда, в ви¬де кратких эпизодов или даже только случайных намеков. Так, в короле геатов Хигелаке усматривают сходство с датским королем Хохилайком, о походе которого против франков (515) упоминается в хронике Григория Турского. Историко-географическая номенкла¬тура в «Беовульфе» скорее всего указывает на то, что обрабо¬танные в поэме сказания могли сложиться в первой половине VI в. в области, лежавшей к северу от континентальной родины племени англов.

Однако в дошедшем до нас виде поэма о Беовульфе уже значи¬тельно отклонилась от этой своей предполагаемой основы и по всем данным свидетельствует не об одной, а о нескольких ступенях ее литературной обработки. В дошедшей до нас редакции поэма доносит на себе следы довольно значительных изменений христиан¬ского книжника, который выбросил имена языческих богов и слиш¬ком явные намеки на германскую мифологию, а также сделал ряд вставок, легко отличимых в произведении, имеющем в общем до¬христианский характер. Этот редактор поэмы называет Гренделя потомком Каина, морских чудовищ - исчадием ада, сожалеет об язычестве датского короля; в различных местах поэмы упоминают¬ся имена Авеля, Ноя, библейское предание о потопе и т. д. Даже сам Беовульф превращен в своего рода христианского святого, змееборца, который жертвует своей жизнью для того, чтобы изба¬вить страну от огнедышащего дракона, и произносит чисто христианские наставления. Вмешательством того же книжника следует объяснить некоторые черты близости «Беовульфа» к античной ли¬тературе (например, к «Энеиде» Вергилия). Поэму отличает весьма изысканная литературная техника. Как и все произведения англо¬саксонской поэзии, она написана древнегерманским аллитера¬ционным стихом, отличающимся, однако, особой изощренностью и обилием книжно-поэтических приемов (нанизывание синонимов, метафор, косвенная речь вместо прямой и т. д.).

ЛИЧНЫЕ ИМЕНА В ЭПОСЕ "БЕОВУЛЬФ" : Персонажи, география, мечи

ABEL - Авель, убит своим братом Каином
AELFHERE - родич Виглафа
AESCHERE - старший брат Ирменлафа; любимый советник Хродгара; убит матерью Гренделя

BEANSTAN - отец Бреки
BEOW - датский король, сын Скильда; отец Хальфдена
BEOWULF - Беовульф, гаут, племянник исторического короля Хигелака; позже сам король гаутов; герой поэмы
BRECA - сын Беанстана и вождь брондингов; в юности соревновался в плавании с Беовульфом
BRONDINGAS - неизвестное племя
BROSINGAS - гномы (брисинги), сделавшие влошебное ожерелье богине Фрейе

CAIN
- брат Авеля, убивший его

DAEGHREFN
- франкский воин, убитый Беовульфом в неудачном походе Хигелака
DENE - датчане. Часто их называли Скильдингами, по имени правящей в то время королевской династии.

EADGILS
- шведский князь, брат Эанмунда. Его и его брата изгнал из Швеции их дядя Онела за восстание; изгнанников приютил гаутский король Хеардред, сын и наследник Хигелака. Онела напал на Гаутландию за то, что там приютили его племянников. Король Хеардред убит и на трон восходит Беовульф, который помогает Эадгилу разбить Онелу и стать шведским королем.
EANMUND - шведский князь, брат Эадгила
EARNA-NAES - место в Гаутландии, где произошла битва с драконом (совр. Ёрнас в Швеции)
ECGLAF - отец Унферта Датчанина
ECGTHEOW - отец Беовульфа и родоначальник Вегмундингов; муж единственной дочери гаутского короля Хретеля
ECGWELA - неизвестный король Датчан
EOFOR - гаутский воин, убивший шведского короля Ongentheow; сын Вонреда и брат Вульфа. Его и его брата король Хигелак награждает богатыми дарами
EOMER - сын Оффа Англа, родич Хемминга
EORLE - особенно дикое и могущественное германское племя в IV-VI вв.; жили в Дании и, в конце концов, растворились в датчанах
EORMENRIC - исторический король остроготов, живший в конце IV века; стал героем многих германских героических легенд
EOTE - джуты, последователи Финна, короля фризов

FINN
- король восточных фризов и джутов; сын Фольквальда; муж Хильдебур, дочери Хока и сестры Хнефы.
FINNA LAND - совр. Finnheden в ю.-з. Швеции
FITELA - племянник (и сын) Сигмунда
FOLCWALDA - отец Финна
FRANCAN - франки; Хигелака убивают в его походе против фризов и франков
FREAWARU - дочь Хродгара; ее выдают замуж за Ингельда
FRESAN - племя фризов (западных и восточных)
FRES-CYNING - король (западных) фризов
FRES-LOND - страна (западных) фризов
FRES-WAEL - долина, в которой произошла битва между фризами и хальфданами
FRODA - король племени Heathobards и отец Ингельда"; убит в битве с датчанами

GARMUND
- отец Оффа Англа
GEATAS - гауты, жившие на юге Швеции; к гаутской королевской семье принадлежал Беовульф
GIFTHAS - восточно-германское племя, родственное готам. Жили сначала в дельте Вислы; в III в. осели в Венгрии, где их независимое государство покорили ломбарды в VI в.
GRENDEL - чудовище из расы Каина, посещающее чертог Хродгара и убивающее людей; убит Беовульфом
GUTHLAF - датский воин

HAERETH
- отец Хигды, жены Хигелака
HAETHCYN - второй сын Хретеля, король гаутов (первый сын - Херебеальд, младший - Хигелак); случайно убил старшего брата стрелой; убит в битве с Ongentheow
HAETHNAS - название воинов, служащих с гаутами Хигелака
HALGA - датский князь, младший брат Хродгара; отец Хротульфа
HAMA - крадет ожерелье Бросингов у Эорменрика
HEALFDENE - король датчан, сын Беовульфа, сына Скильда; правил счастливо и оставил четырех детей: Хеорогара, Хродагара и Хальга и дочь, чье имя не дошло до нас
HEALF-DENE - племя хальфданов, которым правил Хнеф
HEARDRED - гаутский король, сын Хигелака и Хигд; стал королем еще в юности; убит шведами за поддержку племянников Онелы; Беовульф мстит за его смерть, убив Онелу
HEATHOBEARDAN - неизвестное германское племя; злейший враг датчан
HEATHOLAF - человек из племени вильфингов, убитый отцом Беовульфа
HEATHO-RAEMAS - норвежское племя
HELMINGS - семья, к которой принадлежала жена Хродгара, Wealhtheow
HEMMING - родич Оффы Англа и Эомера
HENGEST - вождь хальфданов после убийства Хнефа; мстит Финну за это убийство
HEOROGAR - датский король, старший брат Хродгара.
HEOROT - великолепный чертог Хродгара; впоследствии его разрушит огонь. Расположен, скорее всего, на северном побережье Зеландии, на ю.-з. от Роскильда, древней резиденции датских королей. Имя Хеорот - "олень" связано с символом королевской власти, оленем.
HEOROWEARD - сын Хеорогара, датского короля
HEREBEALD - гаутский князь, старший сын Хретеля, короля Гаутландии; нечаянно убит своим младшим братом, Haethcyn
HEREMOD - датский король, после чьей смерти в изгнании, таинственным образом Скильд Скевинг прибывает на корабле, чтобы стать во главе датского королевства
HERERIC - дядя Хеардреда, король гаутов; возможно, брат королевы Хигды
HETWARE - франкское племя на нижнем Рейне
HILDEBURH - жена Финна, короля фризов; дочь Хока; возвращается в Данию после убийства Финна
HNAEF - сын Хока и брат Хильдебур; убит людьми Финна
HOC - отец Хнеф и Хильдебур;
HONDSCIOH - гаутский воин, товарищ Беовульфа; убит Гренделем
HREFNA-WUDU - лес в Швеции, где шведский король Ongentheow убил в битве гаутского короля Haethcyn
HREOSNA-BEORH - холм в Гаутландии, около которого, после смерти Хретеля, Ohthere и Onela легкомысленно напали на гаутов, что повело к войне, в которой был убит Haedcyn
HRETHEL - король гаутов, отец Хигелака и дед Беоввульфа со стороны матери; умер от горя, когда его старшего сына Херебеальда убил второй сын Haedcyn
HRETHRIC - сын Хродгара и старший брат Хродмунда
HRETHLINGAS - гауты (от имени короля Хретеля)
HRONES-NAES - мыс на гаутском побережье, где находится курган Беовульфа
HROTHGAR - король датчан; сын Хальфдана, в чьем королевстве происходит битва Беовульфа с Гренделем
HROTHMUND - сын Хродгара; младший брат Хредрика
HROTHULF - племянник Хродгара, сын Хальги. Это знаменитый герой Хрольф норвежских легенд
HRUNTING - меч Унферта
HUGAS - имя, данное франкам при описании войны между франками и гаутами
HUNLAFING - возможно, название меча
HYGD - жена короля Хигелака; возможно, жена Беовульфа после смерти первого мужа;мать Хеардреда; предлагает Беовульфу гаутский трон
HYGELAC - король гаутов и дядя Беовульфа; единственный персонаж поэмы, упоминаемый другими источниками

INGELD
- князь племени Heathobards, сын Фрода
INGWINE - название датчан Хродгара

MEREWIOINGAS
- меровинги; король Меровингов
MODTHRYTH - жена Оффы

NAEGLING
- меч Беовульфа, которым он бился с драконом

OFFA
- король континентальных англов и предок исторического Оффы Мерсийского; жил в IV в.
OHTHERE - сын шведского короля Ongentheow; отец Эанмунда и Эадгиля; старший брат Онелы
ONELA - шведский король, младший брат Ohthere
ONGENTHEOW - шведский король, отец Ohthere и Onela; спасает свою жену, похищенную гаутским королем (Haedcyn), которого он убивает; убит Вульфом
OSLAF - датский воин; на стороне Хенгеста против Финна

SCEDE-LAND
- южная часть Швеции, раньше принадлежавшая Дании
SCYLDINGAS - потомки Скильда; датская королевская династия
SCYLD SCEFING - основатель королевского дома Хродгара
SCYLFINGAS - шведская королевская династия
SIGEMUND - Сигмунд, победитель дракона. Его подвиги приписаны его более знаменитому сыну Сигурду (Зигфриду)
SWEON - шведы, жившие в вост.-центр. Швеции, на север от гаутов
SWERTING - дядя Хигелака со стороны матери
SWIO-RICE - Швеция (совр. швед. Sverige - Швеция)

UNFERTH
- временно отдает свой волшебный меч Хрунтинг Беовульфу, идущему на
битву с матерью Гренделя

WAEGMUNDINGA
S - семья, родственная гаутскому королевскому дому, к которой принадлежали Виглаф, Вистан и Беовульф
WAELS - отец Сигмунда
WAELSING - сын Вельса, т.е. Сигмунд
WEALHTHEOW -жена Хродгара; мать Хредрика и Хродмунда
WEDERAS - "любящий ветер, шторм". Относится к гаутам, жившим на побережье
WEDER-MEARC - страна гаутов
WELAND - Вёлунд, знаменитый кузнец и волшебник германских героических легенд; вроде греческого Гефеста (Вулкана)
WENDLAS - вандалы. Не исключено, что некоторые вандалы жили в Венделе (Швеция) и в Вендилле (совр. Vendsyssel)
WEOHSTAN - отец Виглафа; сражался с Онелой против гаутов; участвовал в шведской гражданской войне, убил Эанмунда и получил его оружие от Онелы в качестве подарка
WIGLAF - родич Беовульфа; князь Скильфингов; сын Веостана; остался помогать Беовульфу в битве с драконом; получает от Беовульфа сокровища, охраняемые драконом; устраивает похороны Беовульфа
WITHERGYLD - воин из племени Heathobards
WONRED - отец гаутских воинов Эофора и Вульфа
WULF - брат гаута Эофора и сын Вонреда; бился против Ongentheow
WULFGAR - князь вандалов (Wendlas); важный помощник Хродгара
WYLFINGAS - германское племя, жившее на померанском побережье

YRMENLAF - датчанин, младший брат Aeschere

Значение слова БЕОВУЛЬФ в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии

БЕОВУЛЬФ

(др.-англ. Beowulf, «пчелиный волк», т. е. медведь) мифоэпический герой, главный персонаж одноименного англосаксонского эпического произведения (написано в кон. 7 в. или в 8 в., рукопись датируется приблизительно 1000). Действие поэмы происходит в Скандинавии (Дании и Швеции), и герои, в ней фигурирующие, принадлежат к скандинавским племенам. Б., юный воин из народа гаутов, отправляется за море, чтобы избавить короля данов Хродгара от постигшего его бедствия: на протяжении 12 лет на королевский чертог Хеорот нападает чудовище Грендель, истребляющее дружинников Хродгара. В ночном единоборстве В. побеждает Гренделя, который, потеряв руку, уползает в свое логово, где находит смерть. Мать Гренделя (еще более страшное чудовище) пытается отомстить Б. за убийство сына, но герой побеждает и ее, проникнув в ее логово на дне моря. Мир и радость в Хеороте восстановлены, и Б., щедро награжденный Хродгаром, возвращается на родину. Он становится королем гаутов и правит ими в течение 50 лет. Его жизнь завершается наиболее славным из всех его подвигов - победой над драконом, который опустошал страну, разгневанный посягательством на охраняемый им древний клад. В этом поединке Б. убивает дракона, но сам получает смертельную рану. Его верный дружинник Виглав, который помог Б. одолеть дракона, устраивает погребальный костер; тело Б. сжигают вместе с завоеванным им кладом.Ряд королей и воинов, упоминаемых в эпосе, жили в эпоху Великого переселения народов (4-6 вв.), однако сам Б. не имеет исторического прототипа. Старая мифологическая школа истолковывала Б. и его подвиги как символы природных явлений: Б. - доброе божество, обуздывающее стихии, которые олицетворены чудовищами, мирное его правление - благодатное лето, смерть его - приход зимней непогоды. Однако эпос содержит немало фольклорно-мифологических элементов и мотивов, анализ которых склоняет современных исследователей к иной его интерпретации. В юности Б. был ленив и не отличался доблестями, а когда вырос, приобрел силу «тридцати человек» (мотив, встречающийся в эпосе ряда народов). Приход героя по собственному почину на помощь терпящим бедствие; испытание его доблести (рассказ о состязании в плавании через море); вручение ему магического оружия (тем не менее свои победы над Гренделем и драконом Б. одерживает голыми руками, либо не пуская в ход оружие, либо убеждаясь в его бесполезности); нарушение им запрета (над кладом, из-за обладания которым В. сражается с драконом, тяготеет проклятье); три боя, которые дает герой (причем каждый последующий оказывается более трудным), не говоря о самой теме драконоборчества, столь характерной для германо-скандинавского мифологического эпоса,- все это указывает на принадлежность «Беовульфа» к фольклору, сказке и мифу. (Об этом же свидетельствует и приведенная в поэме легенда о найденыше Скильде Скевинге, основателе датской королевской династии, - лодку с младенцем Скильдом прибило к берегам Дании, народ которой был в то время лишен правителя и беззащитен; Скильд сделался королем; после смерти он был вновь положен на корабль вместе с сокровищами и пущен по волнам, отправившись в ту неведомую страну, откуда прибыл). Сцены борьбы Б. с Гренделем и его матерью перекликаются с соответствующими сценами единоборства с чудовищами из исландских саг (в частности, «Саги о Греттире»); самого Б. некоторые ученые склонны идентифицировать с героем Бьярки (из «Саги о Хрольве Жердинке») - «человеком-медведем», также победителем чудовища. Высказывалось предположение, что древнейшую основу англосаксонского эпоса, имевшего скандинавские истоки, образовывал сюжет о сказочном богатыре - культурном герое, происходившем от медведя и очищающем землю - обитель людей - от чудовищ (подобно скандинавскому Тору, греческому Гераклу, шумеро-аккадскому Гильгамешу), В письменной редакции эпос несет печать христианского влияния, и первоначальные образы мифологии и сказки в нем отчасти уже переработаны: так, Гренделю и его матери приданы черты дьявольские, сам Б. наделен чертами христианского мессианства.Лит.: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах, \[ рус. пер. \], М., 1975; Мелетинский Е. М., «Эдда» и ранние формы эпоса, М., 1968; Beowulf and its Analogues, transl. by G. N. Garmonsway and J. Simpson. L.-N. Y., \[ 1968 \]; Chambers R. W., Beowulf, 3 ed., Camb., 1959. А. Я. Гурееич.

Персонажи и культовые объекты греческой мифологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое БЕОВУЛЬФ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • БЕОВУЛЬФ в Литературной энциклопедии:
    — англосаксонская эпопея о герое того же имени. Б. побеждает Бреку в плавании, поражает морских чудовищ, освобождает датчан …
  • БЕОВУЛЬФ в Большом энциклопедическом словаре:
    (Beowulf) древний англо-саксонский эпос. Назван по имени главного героя, легендарного короля скандинавского племени на юге Швеции. В основе поэмы народные …
  • БЕОВУЛЬФ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (Beowulf), памятник древнего англо-саксонского эпоса. В 1-й части рассказывается, как витязь короля геатов (скандинавского племени на Ю. Швеции) Беовульф освобождает …
  • БЕОВУЛЬФ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Beowulf) — англосаксонская поэма, названная так по имени главного героя. Основное содержание заключается в сказаниях о победе Б. над страшным …
  • БЕОВУЛЬФ в Современном энциклопедическом словаре:
  • БЕОВУЛЬФ в Энциклопедическом словарике:
    (Beowulf), древний англо-саксонский эпос. Назван по имени главного героя, легендарного короля скандинавского племени на юге Швеции. В основе поэмы народные …
  • БЕОВУЛЬФ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    "БЕОВ́УЛЬФ" ("Beowulf"), древний англо-саксонский эпос. Назв. по имени гл. героя, легендарного короля сканд. племени на Ю. Швеции. В основе поэмы …
  • БЕОВУЛЬФ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (Beowulf) ? англосаксонская поэма, названная так по имени главного героя. Основное содержание заключается в сказаниях о победе Б. над страшным …
  • БЕОВУЛЬФ в Словаре Кольера:
    (Beowulf), древнеанглийская поэма неизвестного автора, единственный сохранившийся памятник англосаксонского эпоса. Большинство ученых сходятся на том, что Беовульф был создан в …
  • «БЕОВУЛЬФ» в Современном толковом словаре, БСЭ:
    (Beowulf) , древний англо-саксонский эпос. Назван по имени главного героя, легендарного короля скандинавского племени на юге Швеции. В основе поэмы …
  • БЕОВУЛЬФ (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-07-22 Time: 06:42:25 * Знаешь, когда есть столько классных способов умереть, не хотелось бы загнуться от инфаркта. * — …
Загрузка...